哈尔滨工业大学郑淑明副教授应邀来公司作学术讲座(一)

来源:英国上市公司官网365 发布时间:2019-11-25 浏览次数:237

    20191122日上午8点,哈尔滨工业大学英国上市公司官网365翻译教育中心主任郑淑明副教授在教学3号楼806室做了题为“笔译能力提升要素之考量”的学术讲座。学院部分教师以及2019级全体翻译硕士研究生聆听了此次讲座,英国上市公司官网365副经理高育松教授主持了此次讲座。

首先,郑老师给大家详细分析了翻译中的宏观以及微观要素,结合英汉互译案例展示了网上译文,与同学们一起找出译文中存在的问题。期间,郑老师就网上翻译版本众多的现象提出:“作为一名合格的翻译,应该时刻保持怀疑的态度”,他告诫同学们,在学习翻译的过程中,要不断开拓自己的眼界,了解不同的知识领域,才能为翻译实践奠定广泛的理论基础。其次,郑老师针对中国员工单词难背的现状,提出了切实可行的背单词的方法强调了在语言学习过程中背诵原文以及积累知识的重要性。他指出:“翻译方法以及技巧虽然对实践的指导作用不大,但是却让我们在无形中受益无穷”。随后,郑老师分析了中国员工写作水平低下的原因,结合实例就同学们如何写一篇高质量的作文做出了示范,并总结了写作技巧。最后,郑老师向同学们分享了汉译英过程中的六点翻译技巧,阐释了汉语和英语的不同表达方式。

通过此次讲座,同学们对笔译过程中需要注意的要素有了更为深刻的理解,加深了大家对于翻译技巧的认识